Секреты аспирантуры. Часть 2.

Успешная публикация в иностранных журналах – это не сказка

Вспомнить всё

В прошлом письме я рассказал о состоянии дел в российских журналах. Чтобы освежить память, напомню ключевые мысли:

  • российские научные журналы создаются при научных организациях, как собственный печатный орган, это и определяет их прохладное отношение к «чужакам»;
  • работа редколлегии оплачивается очень скромно, и это определяет не менее прохладное отношение членов редколлегии к своей работе;
  • в среднем, большинство статей публикуются за 1-2 года. То есть, поседеть вы не успеете, но обзавестись нервным тиком – вполне;

Жизнь буржу…, пардон, издательского дома

Есть между российскими и международными журналами одно количественное отличие. А именно – численность аудитории. Научные журналы на английском языке пользуются большим спросом, чем на русском. Вы поймете масштабы этой разницы, если попытаетесь представить:

  • во сколько раз больше потенциальных читателей у англоязычного журнала, чем у журнала на русском языке;
  • какие возможности дает обычай «цивилизованного мира» оформлять платные подписки на самые свежие номера журналов, в отличие от России, где все жаждут получать плоды интеллектуального труда задаром.

А из этого появляется одно простое качественное следствие: англоязычные научные журналы даже узкого профиля окупаются. Если в России существование журнала имеет скорее имиджевый смысл, то выпуск англоязычного журнала может стать работающим бизнесом.

Недавно мне на личную почту пришло сообщение с просьбой выслать копию моей недавно вышедшей статьи. Конечно, я выслал. Но задумался. Указывая e-mail автора под заголовком статьи, издательство играет против себя. Человек узнал о выходе моей статьи и, вместо того, чтобы купить журнал, получил от меня бесплатную «авторскую» копию.  Это лишь подтверждает мысль о том, что у нас не принято покупать журналы.

В мире всего три крупных издательских дома, которые публикуют почти всю научную литературу –  Elsevier, Springer и Wiley. Эти ребята печатали книги и получали от этого прибыль еще до появления сети Интернет, которая во временных масштабах существования этих трех гигантов сказала свое первое «агу» еще совсем недавно.

Чтобы без шума и пыли организовать весь процесс, от приема рукописей до печати журнала, издательские дома создали эффективную систему обработки материалов. Одна из самых важных и сложных частей этой системы – рецензирование. Сначала этим занимаются внештатные сотрудники, сведения о которых  включаются в автоматизированные системы учета. В них можно найти сферу научных интересов, опыт работы рецензентом, согласованность их рецензий с рецензиями других ученых, а также много скучной статистической информации.

Чтобы не сгинуть в бюрократических дебрях, вся процедура рецензирования обеспечивается автоматической рассылкой писем. А живой сотрудник издательского дома вмешивается в процесс уже в конце, при принятии решения о публикации, или если процесс застопорился.

В иностранных журналах зачастую автор сам оплачивает работу рецензента и прочие расходы на публикацию. Для Запада – это норма. Рецензирование стоит обычно около $100. В случае отрицательного решения эти деньги не возвращаются.

Однажды я послал свою статью в сборник трудов конференции LUMDETR-2009, причем рецензирование статьи выполнялось за деньги, уплаченные в качестве оргвзноса. Размер оргвзноса был равен 1700 злотых (17 тыс рублей), с него как раз организаторы нашли около 300 злотых для оплаты работы рецензента. Что я за эти деньги получил

  •  рекомендации по улучшению языка статьи
  •  несколько мест, которые нуждались в разъяснении
  •  рекомендации по улучшению структуры статьи
  • формулировки, которые предлагал мне рецензент, касающиеся ценности статьи.

И все это было сделано в течение 1 месяца. Потому не стоит выбрасывать из рассмотрения платные публикации. На Западе просить деньги за работу по рецензированию – это нормально.  Также нормально, как платное образование. Платя деньги за услугу, вы вправе рассчитывать на сжатые сроки и качество работы.

Секреты

Сопроводительное письмо – это наше всё

Рукопись отправляется по электронной почте вложением. Сам текст электронного письма содержит, так называемое, сопроводительное письмо. Именно его читает этот умный чувак редактор, когда получает вашу нетленку.

Письмо – это первое впечатление редактора о вас, поэтому примите во внимание пару премудростей:

  1. Иностранные журналы никому ничего не должны. Их редакторы не в курсе, что они включены в список журналов ВАК, и обязаны выполнять требования ВАК. Другими словами, они спокойно могут спустить в урну ваше письмо, и несварение желудка после этого им не грозит.
  2. Не стоит грузить сопроводительное письмо терминологией. Читающий его сотрудник, скорее всего, не является специалистом и не в состоянии отличить электрическую лампочку от энергосберегающей.
  3. Каждый день редакции приходится уворачиваться от псевдонаучных статей на тему, например, бананотехнологий от ученых, которые все деньги по гранту потратили на наблюдение взаимосвязи между аквариумными рыбками и орбитой Марса, но отчитываться им как-то надо. Потэтому нужно с осторожностью использовать популярную терминологию, особенно приставку “nano”, чтобы не попасть  в блэклист.

Содержание сопроводительного письма может быть таким:

  1. Начните с обоснования того, что ваша статья подходит теме именно этого журнала, является логичным продолжением уже опубликованных в нем статей и т.п.
  2. Отразите ваш личный вклад в мировую науку, который вы внесете своей статьей. Только воздержитесь от упоминания абстрактов из статьи, они предназначены для специалистов, а редактор не обязан разбираться в вашей области.
  3. Предложите в качестве рецензентов нескольких именитых ученых, которых знают в этом журнале по их работам. И не бойтесь. Как показывает жизнь, чем круче ученый, тем он охотнее идет навстречу. А в редакции всем сразу  станет понятно, что вы не самоучка, а очень даже интегрированы в мировую науку.
  4. Обязательно поблагодарите за потраченное время, например, так «With thanks for your time and assistance». Благодарность творит чудеса, а уж соблюдение правил хорошего тона в англоязычном сообществе способно заставить Солнце садиться на Востоке.

Стиль сопроводительного письма должен быть безупречным. Недостатки стиля письма – это как уродливая царапина  на мониторе вашего ноута. Смотреть в такой монитор – испытание не для слабонервных.

Когда я принимаю экзамены у студентов, я нахожусь примерно в том же положении, что и редактор. На мое время претендуют десятки студентов, в ответах которых я должен разобраться и поставить оценку. Я всегда говорю им так: «Не давайте мне шанс поставить вам неуд., и дайте шанс поставить вам отл.».
Так и с редактором. Если вы дадите ему шанс проигнорировать ваше письмо, он так и сделает. У него много другой работы. Но он будет рад как можно быстрее принять статью к публикации, если она стоящая. Помогите ему в этом – пусть ваше сопроводительное письмо будет безупречным по стилю и содержанию.

Вы – слабое звено! Прощайте…

По опыту общения с представителями издательских домов и членами оргкомитетов международных конференций, наиболее часто отказывают по двум причинам:

  • ваша статья не интересна (или интересна, но не подходит выбранному вами журналу);
  • ваш английский настолько плох, что статья не может быть опубликована.

Как сделать интересную статью, вопрос вашей личной креативности. А вот второй пункт можно обсудить. Чаще всего на нем попадаются люди из бывшего СССР, и вообще те, для кого английский не является родным языком.

Первая статья в иностранный журнал на английском языке далась мне так же легко, как запись красной ручкой по зачетке студента. Я педантично переводил ее с русской версии на английскую, предложение за предложением. Вычитывали ее затем студентки со старших курсов филологического факультета МГУ, где английский считается профильным. После сотой вычитки, я, наконец, отправил статью в редколлегию.

Вердикт рецензента поверг меня в шок – “The language is so bad  that the article is not publishable”.

И дело оказалось не в ошибках, которых там не было. В русскоязычных работах в начале статьи встречается будущее время, в середине настоящее, а под конец – прошедшее. Причем вся статья может быть написана в пассивном залоге, например, «в первой части будет показано, что», «исследована зависимость» и т.д. В англоязычной статье почти все пишется в Present Indefinite, и пассив встречается редко. Избегайте страдательного залога, так как в нем устранен субъект, и неясно, кто автор открытия.

Для сравнения, приведу пример неудачного перевода:

  • В этой статье мы докажем теорему – we will prove the theorem.
  • В этой статье доказана теорема – the theorem was proved.

В обоих случаях вариант «In  the present article we prove the theorem» был бы намного удачнее.

Добавлю, что английский язык – это не только grammar and spelling. Есть еще стиль письма, к которому англичане относятся крайне щепетильно. Вы когда-нибудь получали письма  с подписью “Sincerely yours” (не путать с “yours sincerely”!), “Yours faithfully”, “Truly yours”, “Very sincerely yours”, “Cordially yours”, “Best regards”, “Respectfully yours” и т.п.? Когда я впервые ознакомился со всем разнообразием возможных подписей, то был очень удивлен, как у них хватает фантазии так тонко указать на способ принадлежности самого себя другому человеку. И какого черта человек, который ни разу меня не видел, пишет мне, что он полностью мой! Казалось бы, что “Sincerely yours” менее официально, чем сухое “Best regards”, но оказывается, все наоборот.

Стоит потратить время на обучение стилю деловой переписки. Письмо, составленное в неправильно выбранном стиле или с помесью нескольких стилей, немедленно оказывается в мусорной корзине.

Proofreading и Copyediting

Поскольку изучение английского – это не цель данного курса,  я дам вам альтернативный способ улучшения языка статьи. Есть такая замечательная услуга на рынке – proofreading. По-русски значит «вычитывание».

Если вы публикуетесь через Elsevier, обратите внимание на их собственный сервис для вычитки статей. Стоимость от $100, в зависимости от объема. Они хорошо делают свою работу, и полностью оправдывают потраченные деньги. А если вашу статью не возьмут по причине плохого языка, они гарантируют возврат денег.

Ссылка на ресурс http://webshop.elsevier.com/languageediting/

Вы можете найти похожие сервисы по запросу “proofreading service”. Цены начинаются от суммы в $10 за 1000 слов. Уделите внимание национальности корректора. Не стоит соглашаться на китайские сервисы, с корректурой индийцев, та еще гремучая языковая смесь. Мне понравился сервис proof-reading-service.com, которым я пользовался сам.

А вот автоматические проверщики идут в лес. Лично я не советую пользоваться сервисом grammarly.com.  Я как-то вставлял им текст с сайта The New York Times для проверки, они его так обматерили! Хотя профессионализм корректоров столь уважаемого издания у меня не вызывает сомнений.

 

Есть еще такая услуга, как copyediting. Она предлагается вместо proofreading, в случае, когда ужасный уровень языка ввергает в шок, и стоит несколько дороже (еще бы!). Если proofreading – это чтение с карандашом и романтичными пометками на полях, то copyediting – это артобстрел из минометов и переписывание текста заново. Если вы не знаете, какую именно услугу выбрать, пришлите в агентство, которое вызвало у вас доверие, свою статью или первые две страницы, и поинтересуйтесь их мнением. Примерно так:

Dear John,

Please would you be kind enough to help me to select the correct service for my manuscript – proofreading or copyediting. Also the exact price is the subject of interest.

Please find attached to this letter my manuscript. Thank you in advance for your attention to this matter.

Sincerelyyours,

Alexander Petrov.

Результат работы сервиса по proofreading

Сервис от Elsevier значительно помог мне улучшить уровень письменного английского. Я им отправил свою статью в формате MSWord. И получил отрецензированный текст (картинка выше). На каждой странице в глазах рябило от правок – минимум по 20 ошибок. Слечь в депрессию мне не дало только то, что около 80% ошибок оказались двух типов. По всему тексту был исправлен пассив на актив, а также пропущенные или неправильные артикли.

Еще я оценил сервис proof-reading-service.com. Мне указали на ошибки такого рода, как, например, неоднозначность слова «number» – это порядковый номер или количество. Указали даже, что я использую переменную, которая еще не определена. И предоставили весьма приятную скидку.

Кстати, ни один из моих русских товарищей (включая выпускников именитого МГЛУ) не нашел и трети ошибок, обнаруженных специализированной конторой, указанной выше. Лишь один студент из РУДН на спор нашел 5 ошибок))) Думаю, не нужно пояснять, что для него английский был родным.

На сайтах всех издательских домов указано примерно следующее: «Мы принимаем статьи, написанные на британском или американском английском, но ни в коем случае ни на их смеси.»

Это еще один аргумент в пользу того, чтобы отдать свою статью на профессиональную корректуру, и не играть с такими серьезными дядями в корриду. Большинство из нас в школах и ВУЗах обучались все-таки британскому английскому. Но если не знаете, на каком английском пишете лично вы, попросите их самих определить.

Кроме проверки языка Proof Reading  может проверить и все остальное: таблица, обозначения, название статьи, ключевые слова, форматирование списка литературы.

Если вы активны – умные постоят в сторонке

Главное – это стратегия! В науке – как в бизнесе, выигрывает не самый умный, а тот, кто предпринимает больше попыток в единицу времени. Автор не должен отправлять статью одновременно в несколько журналов, потому что это грубое нарушение правил. Ведь автор гарантирует, что обладает всеми правами на статью, которые потом передает издательству. Если одна и та же статья будет принята к публикации в нескольких журналах, автор сразу попадет в blacklist.

Поэтому попытки нужно предпринимать последовательно. Если в одном журнале отказали, посылаете статью в другой журнал. Срок рассмотрения статьи в иностранном журнале составляет от 2 дней до нескольких месяцев. За год вы сможете предпринять около 5 попыток пропихнуть свою статью в какой-нибудь журнал, а себя к научной славе.

Если вы будете вносить исправления по замечаниям рецензента перед каждой последующей попыткой, то уложитесь менее чем в 5 попыток.  А еще вам каждый раз придется полностью переформатировать статью, в том числе, и резать по живому, если по правилам журнала необходимо будет сократить объем. Согласно ответу рецензента статье присваивается «группа годности»:

  • А – годен (статья может быть опубликована)
  • Б – годен с незначительными ограничениями (статья может быть опубликована после минорных правок)
  • В – ограниченно годен (статья может быть опубликована после мажорных правок)
  • Д – не годен (статья ни при каких условиях не может быть опубликована)

Если вашей статье присвоена группа годности Д,  не стоит  ее предлагать к публикации вообще. Группа Д означает, что статья ненаучная, псевдонаучная или содержит одни лозунги, и присваивается довольно редко. Лучше чуть подкорректируйте ее, и начинайте рассылать по журналам фантастики, может и примут.

Группа В подразумевает мажорные правки (major revision), которые требуются, если у вас неправильная методология. Например, там, где нужны факты, вы приводите расчеты. Тут лучший подход –  исправить статью в соответствии с правками, и послать в другой журнал другого издательского дома.

Если статья хорошая, ей присвоят группу Б. Минорные правки означают простановку отсутствующих ссылок, дополнительные пояснения и т.д.  Если вы попали в группу Б, то после исправлений, продолжайте ломиться в этот же журнал. У вас есть все шансы на успех.

Группа А присваивается редко. Рецензенту нужно отработать свои деньги, и оправдать проявленное к нему доверие. Но если у вас А, можете начинать задирать нос. Вы – признанный авторитет!

Подробнее про процедуру рецензирования можно почитать на сайте http://www.elsevier.com/reviewers/home. В некоторых издательствах количество градаций годности может отличаться от приведенного выше, но суть та же.

Кстати, я планирую записаться в рецензенты Elsevier. Денег там не платят и даже не кормят, но главное – респект и уважуха. Когда все получится, поделюсь подробностями жизни рецензентов изнутри.

Я уже писал рецензию для Springer в рамках peer reviewing после конференции. Статья об устойчивых распределениях в статистике. Я на нее потратил примерно 2 недели или 3 полных рабочих дня. Но взамен:

  • разобрался в еще одном актуальном разделе математики;
  • укрепил свой авторитет в оргкомитете конференции;
  • мою статью тоже отрецензировали и приняли к публикации.

В любом случае, я решил повышать свой уровень образования путем чтения статей. Если это будет в рамках рецензирования этих самых статей, то мой уровень будет расти вместе с моим авторитетом.

Рекомендую всем, кто хочет остаться в науке!

Конечно, каждая попытка может стоить денег. Но вы можете выбирать журналы, где публикации бесплатны, или стоят совсем немного. Перед вами есть ряд возможностей:

  • послать статью в российский журнал и ждать год от них ответа, быть может, отрицательного;
  • послать статью в зарубежный журнал, заплатить взнос, и получить ответ через пару месяцев;
  • послать статью в зарубежный журнал с бесплатными публикациями и ждать от них ответа, которого может не быть совсем.

В заключение

Я постарался изложить весь свой опыт сотрудничества с иностранными журналами. Должен признаться, что поначалу у меня было очень много неудачных попыток продвинуть статью к публикации. Однако, я получил тот опыт, которым делюсь теперь с вами.

Было бы здорово, чтобы и в отечественных журналах начали использоваться перечисленные подходы, но пока что есть, то есть.

В следующей серии

Следующая часть будет посвящена вопросам выбора журналов, в ней также будет рассказано, как опубликовать результаты работы за 2 недели (проверено).

Наша рассылка является бесплатной. Однако, спасибо в карман не положишь. В качестве оплаты я принимаю советы, критику, пожелания и замечания.

И не забывайте про друзей! Если вы считаете, что моя рассылка может быть полезна вашим сокурсникам, поделитесь с ними адресом моего сайта http://asperhelp.ru или используйте кнопки социальных сетей, расположенные ниже.